==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་པར་བསྟན་པ།
རྒྱས་པར་བསྟན་པ།
ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི་རྒྱས་བ་དང་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལ་རྒྱས་པ་ནི་རབ་གནས་བྱ་བའི་སློབ་དཔོན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། །དེ་ཉིད་བཅུ་ཡི་ཚུལ་རིག་ཅིང༌། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་དག་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་ལ་མཁས། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་དང་རབ་གནས་རིག །གསང་སྔགས་ཚུལ་གྱིས་རིམ་ལ་གུས། །ཉན་ཐོས་སྤྱོད་པ་སྤོང་བྱེད་པ། །མཁས་བཞི་བ་རིག་པར་ལྡན། །ཁྲོ་བ་ཆུང་ཞིང་འདོད་པ་ཆུང༌། །ང་རྒྱལ་སྤངས་ཤིང་དབང་པོ་དུ་ལ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བསྲུང་བྱེད་ཅིང༌། །སྔགས་དང་བསམ་གཏན་ལས་ལ་བཙོན། །སེར་སྣ་ཡི་ནི་དྲི་མ་སྤངས། །དམ་པའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྗེས་བརྩེ་བ། །དེས་ནི་རབ་གནས་བྱ་བར་འོས། །སློབ་མ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དང་དང་ལྡན་ཞིང་གཏོང་ལ་དགའ། །བསླབ་པ་ཡི་ནི་གནས་ཚུལ་འཛིན། །སྒྱུ་དང་གཡོན་རྣམ་པར་སྤངས། །བླ་མ་ལ་གུས་རྗེས་བརྩེར་ལྡན། །དགེ་པའི་ཆོས་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན། །དམ་པ་དེ་ནི་སློབ་མར་གཟུང༌། །དེ་ནས་རབ་གནས་ལ་སོགས་པའི་དམ་པའི་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། དེ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། དེ་ཡང་བསྙེན་པ་དང༌། ལྷག་པར་གནས་པ་དང༌། ལྷག་པར་གནས་པ་དང༌། རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་བ་བྱ་བ་ལ། །ཟླ་བ་དྲུག་དང་གཟའ་བཞི་དང༌། །རྒྱུ་སྐར་བཅུ་བཞི་གང་ཡིན་དང༌། །ཚེས་གྲངས་བདུན་གྱི་གྲངས་ཉིད་ལ། །རྒྱལ་བལ་སོགས་རབ་གནས་བྱ། །དེ་བས་ན་དུས་དེ་དག་ལ་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པ་ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་སྤངས་ལ་དྲི་གཙང་ཁང་དུ་བྱས་ལ། བླ་རེ་དང༌།
གདུགས་དང༌། བ་དན་དང༌། ཡོལ་བ་དང༌། རྒྱལ་མཚན་དང༌། རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ལ། མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་དང༌། གཏོར་མ་གཞུང་བཞིན་བྱས་ཏེ། ཡི་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟླ་བའམ་བ་ཕྱེད་ལ་སོགས་པར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་རབ་གནས་ཀྱི་དབང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ན། སའི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་སོང་བས་གཞུང་གང་ཡིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་པར་གནས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྲུས་སའི་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་དཔངས་ཁྲུ་དོ་པ། སོ་ཕག་ལ་སོགས་པ་ལ་ལེགས་པར་བརྩེགས་པ། རྡོ་ཐལ་གྱིས་དཀར་པར་བྱུག་གོ །དེ་ནས་རབ་གནས་གང་བྱེད་པ་དེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སློང་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་དང༌། བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་

【汉语翻译】
广说。
广说。
仪轨次第的开示分为广和略。其中，广说方面，做开光之事的阿阇梨又该是怎样的呢？即，通晓彼等十种规矩，精通深广之法，擅长绘制坛城之事业，精通火供事业和开光，以秘密真言之规矩恭敬次第，舍弃声闻之行，具备四种精通，不爱发怒且欲望小，舍弃我慢且诸根调伏，守护根本堕罪，精勤于咒语和禅定事业，舍弃吝啬之垢染，生于圣洁之种姓，慈悲怜悯众生，如此之人方可做开光之事。弟子又该是怎样的呢？具足信心且乐于布施，持有学处之规矩，彻底舍弃虚伪和谄媚，恭敬上师且具足慈悲，精进于善法，如此圣者方可作为弟子。之后，便可着手开光等圣洁之修法。之后，便着手于安住之修法，即，近修，殊胜安住，殊胜安住，以及开光。其中，做近修之事，于六月和四星宿，以及十四星宿中的任何一个，以及初七的日期数，于王宫或尼泊尔等地做开光。因此，于那些时日做近修，那也是于如意之处，寺庙和楼阁等处，避开痛苦的过患，做成洁净的房间。以幡和伞，以及幢和帷幔，以及胜幢和拂尘等来庄严，如法陈设曼扎和供品，以及朵玛，幻化智慧之坛城，以供养和赞颂作为前行，于月或半月等时间里事先做近修。之后，在开光之际建立坛城时，以先行土地仪轨，做符合任何经典的坛城。之后，做殊胜安住，为此，沐浴之台为四方形，高二肘尺，用砖等好好地堆砌，用石灰涂白。之后，将要开光的对境安放在一个方向，其下方做乞食钵殊胜安住和宝瓶殊胜安住。之后，供养和朵玛

【英语翻译】
Extensive Explanation.
Extensive Explanation.
The explanation of the ritual sequence is divided into extensive and concise. Among them, in the extensive aspect, what kind of Acharya should perform the consecration? That is, one who knows the ten rules, is proficient in profound and vast Dharma, is skilled in drawing mandalas, is knowledgeable in fire offering and consecration, respects the order with secret mantra rules, abandons the conduct of Shravakas, possesses the four kinds of expertise, is not prone to anger and has few desires, abandons pride and subdues the senses, protects the root downfalls, is diligent in mantra and meditation practices, abandons the defilement of stinginess, is born from a noble lineage, and has compassion for sentient beings. Such a person is suitable to perform consecration. What kind of disciple should one be? One who has faith and is happy to give, holds the rules of discipline, completely abandons hypocrisy and flattery, respects the guru and has compassion, is diligent in virtuous Dharma, such a noble person can be taken as a disciple. After that, one can engage in the sacred practices such as consecration. After that, one engages in the practice of abiding, namely, approaching, especially abiding, especially abiding, and consecration. Among them, in doing the approaching, consecration is done in places such as royal palaces or Nepal on the sixth month and the four constellations, and any of the fourteen constellations, and the number of the seventh day. Therefore, approach is done at those times, that is, in a desirable place, temples and pavilions, etc., avoiding the faults of suffering, and making it a clean room. Adorn with banners and umbrellas, as well as streamers and curtains, as well as victory banners and fly-whisks, etc., and arrange the mandala and offerings, as well as the torma, according to the scriptures. Manifest the wisdom mandala, with offerings and praises as the preliminary, and do the approaching in advance for a month or half a month, etc. After that, when erecting the mandala at the time of consecration, with the preliminary land ritual, make the mandala according to whatever scripture it is. After that, do the special abiding, for this, the bathing platform is square, two cubits high, well piled with bricks, etc., and whitewashed with lime. After that, place the object to be consecrated in one direction, and below it do the alms bowl special abiding and the vase special abiding. After that, offerings and torma

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མ་དང་ཁྲུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཚོགས་པར་བཤམས་ལ་བདག་ཉིད་ལྷག་གང་ཡིན་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡན་ཆད་གཞུང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ཏེ། དང་པོ་རབ་གནས་བྱ་བའི་ལྷ་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྐུ་གཟུགས་ཡིན་ན་ཞལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་རས་ལ་སོགས་པའི་ན་བཟའ་སེར་པོ་གསོལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་བསྟ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་ཉུངས་ཀང་དང༌། ཨོཾ་བཟླས་པའི་ཆུ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་ལ་ན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ། གཉིས་ཀ་མེར་བོར་ཏེ་ཤིས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ནས་པའི་རྣམ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཱུར་བའི་པིར་གྱིས་བསྐུའོ། །དེ་ནས་ཏི་ལམ་ར་དྲི་ཞིམ་པས་བསྒོས་པ་མཁར་བའི་སྣོད་དུ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཾ་ཧྲི་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཱུར་བའི་བིར་གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱུག་གོ །དེ་ནས་ཏིལ་མར་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཤིང་ཤུན་དྲི་ཞིམ་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀྲུའོ། །དེ་ནས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀྲུའོ། །དེ་ནས་སྐྱུ་རུ་རའི་འདག་ཆས་ཀྱིས་བཀྲུའོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཀྲུ་སྟེ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ཅིང་བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུའོ། །དེའི་ཚེ་ན་མ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིག་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཀྲུ་བར་བསམ་མོ། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་
པ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཀྲུའོ། །དེ་ནས་རས་དམར་པོས་སྐུ་ལ་ཆགས་པའི་ཆུ་ལེགས་པར་ཕྱིའོ། །འདི་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཙནྡན་དང་བུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་བྱུག་སྟེ། བརྫྲ་གནྡྷེ་ཨ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང༌། སྤོས་དང༌། མར་མེ་དང༌། བཤོས་རྣམས་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་ཆུ་ལ་རེག་པས་ཐུགས་ཀ་དང༌། མགུར་དང༌། སྤྱི་བོ་དང༌། དཔྲལ་པར་ཉེ་རེ་ག་བྱའོ། །དེ་ནས་པུས་མོ་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པས་སྤོས་ཕོར་ཐོགས་ཏེ། གཡོན་པས་དྲི་བུ་གསིལ་ཞིང༌། ལྕེ་ཧཱུཾ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །ཧཱུཾ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་

【汉语翻译】
将母亲和沐浴的用具等全部聚集陈设，观想自己成为本尊，直至防护轮，按照仪轨进行观想。首先，为需要开光的本尊进行沐浴。如果是身像，则使其面朝东方，穿上黄色丝绸等衣物，念诵：嗡 班匝 贝达 吽(Om Vajra Vesta Hum)。然后，用念诵“吽(Hum)”的芥子和念诵“嗡(Om)”的水，用左右手各绕三圈，然后将两者都投入火中，进行吉祥的仪式。然后，用五种精华和五种甘露等，念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 维修达内 梭哈(Om Sarva Tathagata Kaya Visodhana Svaha)，并用孔雀毛笔涂抹。然后，将用香气浸泡过的芝麻油放在铜器中，念诵：嗡 吽 强 舍 卡姆(Om Hum Hram Hri Kham)，并用孔雀毛笔涂抹均匀。然后，为了使芝麻油清澈，用混合了香树皮的香水清洗。然后，用混合了三种白色食物和三种甜味食物的水清洗。然后，用余甘子的洗涤剂清洗。然后，用宝瓶中的水进行灌顶和清洗，伴随着音乐的声音和吉祥的偈颂，用宝瓶中的水清洗。那时，观想在虚空中，诸佛和菩萨以及明妃众等，用充满甘露水流的宝瓶进行灌顶和清洗。犹如诞生之时，如来皆沐浴，以天之清净水，如是吾亦沐浴。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 萨玛雅 希利耶 吽 梭哈(Om Sarva Tathagata Abhiseka Samaya Shriye Hum Svaha)，念诵并清洗。然后，用红色的布将身上残留的水擦拭干净。这是沐浴的仪轨。然后，用檀香和藏红花等香料涂抹在佛像的心间，念诵：班匝  Gandhe 阿(Vajra Gandhe Ah)。然后，用各自的咒语供奉鲜花、香、灯和食物。用手持金刚杵并沾水的手，依次触碰佛像的心口、颈部、头顶和额头。然后，右膝着地，右手拿着香炉，左手摇着香炉，舌头上观想吽(Hum)字和金刚杵，然后这样禀告并祈祷：吽(Hum)，世尊 班匝 某某，明王。

【英语翻译】
Having gathered and arranged all the necessary items for the mother and the bath, visualize yourself as the deity. Meditate according to the scriptures up to the protective wheel. First, bathe the deity to be consecrated. If it is a statue, face it eastward and offer yellow silk or other garments, reciting: Om Vajra Vesta Hum. Then, sprinkle mustard seeds that have been recited with Hum, and water that has been recited with Om, circling three times with both the left and right hands. Then, throw both into the fire and perform the auspicious ceremony. Then, with the five essences and the five nectars, recite: Om Sarva Tathagata Kaya Visodhana Svaha, and apply with a peacock feather brush. Then, place sesame oil infused with fragrant scents in a copper vessel, recite: Om Hum Hram Hri Kham, and apply evenly with a peacock feather brush. Then, to clarify the sesame oil, wash with fragrant water mixed with fragrant tree bark. Then, wash with water mixed with three white foods and three sweet foods. Then, wash with emblic myrobalan cleanser. Then, consecrate and wash with water from a vase, accompanied by the sound of music and the recitation of auspicious verses, washing with water from the vase. At that time, visualize that in the sky, all the Buddhas and Bodhisattvas, together with the assembly of vidyadharas, are bestowing empowerment and washing with vases filled with streams of nectar. Just as at the time of birth, all the Tathagatas are bathed, so too, with pure divine water, I bathe the body. Om Sarva Tathagata Abhiseka Samaya Shriye Hum Svaha, recite and wash. Then, wipe away the water that clings to the body with a red cloth. This is the ritual of bathing. Then, apply scents such as sandalwood and saffron to the heart of the deity, reciting: Vajra Gandhe Ah. Then, offer flowers, incense, lamps, and food, each with their respective mantras. Touch the heart, neck, crown of the head, and forehead of the deity with the hand holding the vajra and touching the water. Then, kneel on the right knee, hold the incense burner in the right hand, shake the censer in the left hand, visualize the Hum syllable and the vajra on the tongue, and then make this supplication, requesting to be heard: Hum, Blessed One Vajra, so-and-so, King of Vidyas.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང༌། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རབ་གནས་ནད་པར་བགྱིད་པར་འཚལ། །གུས་པས་བདག་དང་འདི་ལ་ནི། །བཀའ་དྲིན་དག་ནི་མཛད་པར་རིགས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་བརྩེ་བ་ཅན། །དགྲ་བཅོམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །གང་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང༌། །ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང༌། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་རྣམས། །བསྟན་པ་འདི་ལ་མངོན་དགའ་ཞིང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟེན་བྱུང་བའི། །རྡོ་རྗེ་ཡིན་སྤྱན་ལྡན་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཆེ་གེ་བདག །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི། །རབ་གནས་དག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། །དེ་བས་བདག་དང་སློབ་མ་ལ། །ཐུགས་བརྩེར་ལྡན་པས་བྱིན་རླབས་མཛོད། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ། དེ་སྐད་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་དོ། །སྙན་གསན་ཕ་བཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་རྣམ་མཁའ་ལ་བྱོན་ཏེ་དགོངས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རབ་གནས་བྱ་བའི་གཞི་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ་དེ་ཆོ་གའི་རིམ་པས་གང་ཡིན་པ་དེར་བསྐྱེད་པའམ། ཡང་ན་ཡིག་འབྲུ་ཙམ་ལས་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལས་བསྐྱེད་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་ལ་ཨོཾ་ཨ་རྒྷ་པྲི་ཏའི་ཙྪ་ཞེས་པས་ཡོན་ཆད་དབུལ། ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་བཾ་ཞེས་པས་ཞབས་བསིལ་དབུལ། ཨོཾ་སརྦཱ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུཾ་
ཞེས་པས་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ནས་སྒྲ་བརྙན་གྱི་བར་དུ་དབུལ་ལོ། །ཛཿ་ཧཱུཾ་བོཾ་ཧོཿ་ཞེས་པས་དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམས་ལ། ཡང་མཆོད་པ་རྣམས་རིམ་པར་ཕུལ་ཏེ། ལྷ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྔགས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླས་ལ། མཐར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མུཿ་དང་བཅས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། འདི་ནི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་སྟེགས་བུའི་གནས་དེར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅིང་འབྱོར་བ་ཐམས་ཅད་བཤམས་ལ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་གང་ཡིན་པར་བསྒོམས་ཏེ། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། དེ་ནས་བགེགས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ཏེ། གཞལ་ཡས་ཁང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་སྐབས་དང་སྦྱར་ལ་བྱ། དེ་ནས་གང་རབ་གནས་བྱ་བའི་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་སྤོས་སྣོད་ཐོགས་ལ་གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང༌། པུས་མོ་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བསམས་ཏེ། ཧཱུཾ་བཅོམ་ལྡན་ཞེས་

【汉语翻译】
敬礼赞叹！为了对弟子们的慈爱，也为了对你们的供养，怙主大悲自性者，祈请您作加持圣物。请以恭敬心对我及此物，施予恩德。诸佛请垂念于我。世间怙主慈爱者，阿罗汉菩萨以及，所有密咒本尊诸神，天神与世间守护者，以及所有具大神力的鬼神们，对此教法心生欢喜，由菩提心所生的，金刚眼者们，金刚持大（某某）我，以此明王的加持，祈请您作加持圣物。因此，请以慈悲心加持我和弟子们。萨玛雅 斯瓦 昂（藏文：ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ།），如是念诵三遍。以恳切的祈祷，十方诸佛菩萨全部降临于前方的虚空中，思维请他们垂念。之后，将要加持的基物观为空性，然后按照仪轨的次第，将它化现为任何所观想之物。或者从字形刹那间生起，以心间的种子字迎请智慧尊。迎请安住在虚空中，以嗡 阿惹 札 贝札（藏文：ཨོཾ་ཨ་རྒྷ་པྲི་ཏའི་ཙྪ་）供养沐浴水。嗡 呢日 帝 班（藏文：ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་བཾ་）供养洗足水。嗡 萨瓦 效达 呢 吽（藏文：ཨོཾ་སརྦཱ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུཾ་）供养洗足水。之后，从鲜花到乐器依次供养。札 吽 榜 霍（藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བོཾ་ཧོཿ་）融入誓言尊。再次依次献上供品，尽力念诵本尊的咒语。最后以带吽（藏文：མུཿ）的百字明咒遣送智慧尊返回本位。这是预备阶段的仪轨。之后第二天，在坛城或者供台处，陈设所有供品和资具。之后，观想自己为本尊。先行进行加持供品的供养等。之后，观想守护轮。坛城和化身等与时机相结合。之后，生起所要加持的本尊。之后，右手拿着香炉，左手摇着铃，右膝着地，观想舌头上的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）字化为金刚杵。吽 班丹（藏文：ཧཱུཾ་བཅོམ་ལྡན་）

【英语翻译】
Homage and praise! For the love of the disciples, and also for the offerings to you, Lord, the embodiment of great compassion, I beseech you to consecrate the sick. Please bestow your kindness with reverence upon me and this. May the Buddhas be mindful of me. Loving protector of the world, Arhats and Bodhisattvas, and all secret mantra deities, gods and protectors of the world, and all powerful beings, may you rejoice in this doctrine, and those with vajra eyes born of Bodhicitta. Vajradhara Great (name), I, the king of knowledge, beseech you to consecrate. Therefore, with loving-kindness, bless me and the disciples. Samaya Tvam Aham. Repeat these words three times. By making earnest prayers, may all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions come to the space in front and think of it. Then, meditate on the basis of the consecration as emptiness, and then generate it into whatever is to be visualized according to the order of the ritual. Or, generate it from a letter in an instant, and invite the wisdom being with the seed syllable in the heart. Offer bath water to the one who resides in the sky with Om Argha Pritaye Tscha. Offer foot-washing water with Om Niri Ti Bam. Offer foot-washing water with Om Sarva Shodhane Hum. Then, offer from flowers to musical instruments. Merge into the Samaya being with Jah Hum Bom Hoh. Again, offer the offerings in order, and recite the mantra of the deity as much as possible. Finally, send the wisdom being back to its place with the hundred-syllable mantra with Hum. This is the ritual for the preparatory stage. Then, on the next day, arrange all the offerings and materials in the mandala or on the platform. Then, meditate on yourself as the deity. First, perform the offerings such as the blessing of the offerings. Then, meditate on the protective wheel. Combine the mandala and the incarnation with the occasion. Then, generate the deity to be consecrated. After that, hold the incense burner in the right hand and ring the bell in the left hand, put the right knee on the ground, and visualize the Hum on the tongue as a vajra. Hum Bhagavan

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་ནས་རླབས་མཛོད་ཅེས་བརྗོད་ནས། ལྷ་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ། སང་ནི་ནས་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་དི་རིང་ཞེས་བྱ་བ་བཅུག་ལ་སྙན་གསན་དབབ་བོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ། །ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་སད་གུག་གཞུག་བྱས་ཏེ་དབྱེར་མེད་པར་བསྟིམས་ལ། སྔར་གྱི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོགས་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐུ་གཟུགས་ལ་ནི་དངོས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ལ། རས་རིས་དང་གླེགས་བ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དག་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བའི་ཁ་ལོས་སྒྱུར་བ། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཁྲུས་འདི་གསོལ་ལོ། །རི་བོ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་དམ་པའི་རྒྱན་ལྡན་པ། །མཆོད་གནས་རིན་ཆེན་འདི་དག་ལ། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་བགྱི། མ་རིག་འཇོམས་པའི་ཉི་མ་སྟེ། །སྲིད་པའི་ནང་ནི་སེལ་པའི་སྨན། །དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་འདི་ལ་ནི། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་གྱི། །བསྐལ་
བའི་མཐའ་ཡིད་དངོས་འཇོམས་པ། །འཇིགས་བྱེད་མེ་ཡི་ཆ་བྱད་ཅན། །མགོན་པོ་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ལྡན་ལ། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་བགྱི། མཆོག་ཏུ་ཚིམ་ཞིང་སྐལ་བཟང་བ། །དམ་པའི་བདུད་རྩི་མཛེས་ཆ་བྱད། །ཆེ་གེ་མོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་བགྱི། །གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་གང་དག་ལ། །རྒྱལ་བའི་སྤྲུལ་སྐུ་མང་པོ་ཡི། །ཆ་བྱད་ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་ལ། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་བགྱི། །སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་ངེས་གང་རྣམས། རྟག་ཏུ་ཕན་དང་བདེ་མཛད་པའི། །མཆོག་ཏུ་དུལ་བ་དེ་དག་ལ། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་གནས་དང་ནི། །སློབ་པའི་དགེ་འདུན་གནས་ཀྱིས། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་གནས་གཞན་ལ། །བདག་གིས་ཁྲུས་ནི་གསོལ་བར་བགྱི། །དེ་ནས་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷཱ་ར་ཎ་ཝ་པུ་ཥ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྒྱན་ཅི་འབྱོར་བ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་གང་ཡིན་པའི་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ། བདེ་པར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བའི་ཁ་ལོས་སྒྱུར་བ། བླ་ན་མེད་པ་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱ

【汉语翻译】
从“事业”到“波浪藏”这样说之后，劝请诸神。明天从事业的时候，把“今天”这个词放进去，禀告。然后，智慧勇士心间的种子字的放射的光芒迎请到虚空中，用浴水等供养。 匝（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：发声）， 邦（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子）， 霍（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：欢喜）使之稳固、钩召、融入，无二无别地融入。进行以前的沐浴仪轨。也就是，对身像要实际沐浴，对画像和书本等，要对镜中的影像沐浴。 也就是，祈请具足一切资具的沐浴，献给彼世尊、如来、应供、正等觉、明行足、善逝、世间解、调御丈夫、天人师。 犹如山王般美妙的， 具足殊胜功德庄严的， 祈请对这些珍贵的供养处， 我作沐浴。 是摧毁无明的太阳， 是消除有海中的良药， 祈请对这珍贵的正法， 我作沐浴。 是劫末能摧毁意念实物的， 具有怖畏火焰相的， 祈请对具足慈悲力的怙主， 我作沐浴。 是极度满足且幸运的， 具有殊胜甘露美饰的， 祈请对某某吉祥金刚， 我作沐浴。 对于那些应调伏的众生， 是诸佛众多化身的， 祈请对具有天神形象的， 我作沐浴。 那些以慈悲所决定的， 恒常利益与安乐的， 祈请对那些极其调柔的， 我作沐浴。 祈请对佛像的处所， 以及学习的僧众的处所， 经堂和其他处所， 我作沐浴。 然后用浴水等供养。 嗡 班匝 阿巴热纳 瓦布色 呢 梭哈（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र आभरण वपुषे ने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra ābharaṇa vapuṣe ne svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，装饰，身体，给予，梭哈），这样念诵，献上所有能办到的供品。 然后作相应的赞颂。 然后这样说： 祈请具足一切功德的沐浴，献给彼世尊、如来、应供、正等觉、明行足、善逝、世间解、调御丈夫、无上天人师。

【英语翻译】
After saying from "activity" to "wave treasury," exhort the gods. Tomorrow, at the time of activity, put in the word "today" and report it. Then, invite the light of the seed syllable in the heart of the wisdom warrior into the sky, and make offerings with bathwater and so on. Jaḥ (藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：Descend), hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Sound), vaṃ (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Seed), hoḥ (藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Joy) make it stable, hook, and merge, merge without separation. Perform the previous bathing ritual. That is, the body image should be actually bathed, and the image in the mirror should be bathed for paintings and books. That is, I pray for this bath with all the necessary equipment to the Blessed One, the Thus Gone One, the Arhat, the Perfectly Complete Buddha, endowed with knowledge and conduct, the Blissful One, the Knower of the World, the Tamer of Beings, the Teacher of Gods and Humans. Like a beautiful mountain king, Endowed with the adornment of supreme qualities, I pray to make a bath for these precious places of offering. It is the sun that destroys ignorance, It is the medicine that removes the suffering in the ocean of existence, I pray to make a bath for this precious Dharma. It is the end of the eon that destroys the real objects of the mind, Having the appearance of a terrifying fire, I pray to make a bath for the protector who has the power of compassion. It is extremely satisfied and fortunate, Having the beautiful appearance of supreme nectar, I pray to make a bath for so-and-so glorious Vajra. For those sentient beings who need to be tamed, It is the many manifestations of the Buddhas, I pray to make a bath for the appearance of the gods. Those who are determined by compassion, Always benefiting and making happy, I pray to make a bath for those who are extremely gentle. I pray to make a bath for the place of the Buddha image, And the place of the studying Sangha, Temples and other places. Then make offerings with bathwater and so on. Oṃ vajra ābharaṇa vapuṣe ne svāhā (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र आभरण वपुषे ने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra ābharaṇa vapuṣe ne svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Ornament, Body, Give, Svaha), recite this and offer all the offerings that can be made. Then make the corresponding praise. Then say this: I pray to offer the bath with all the merits to the Blessed One, the Thus Gone One, the Arhat, the Perfectly Complete Buddha, endowed with knowledge and conduct, the Blissful One, the Knower of the World, the Tamer of Beings, the Supreme Teacher of Gods and Humans.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྟོན་པ་དེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུང་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱིའོ། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཡང་དག་པར་རྟོགས་ཤིང་མི་དགེ་བ་བཅུ་སྤངས་པ། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། མ་འདྲེས་པའི་ཆོས་གསུམ་དང༌། དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ། མ་ལུས་པའི་བསླབ་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་གཞལ་དུ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་བདག་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱིའོ། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་བླ་ན་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་བོ་ལྔ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ། ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་དང༌། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་དང༌། འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ཡང་དག་བར་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ། ཕྱིན་ཅི་
ལོག་པའི་ཤེས་བྱ་དང༌། །ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བརྙེས་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་བདུད་བཞི་སྤངས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་བདག་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་པ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་དང༌། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞིང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་སྤྲས་པ། སྐུ་ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ། མཐོང་ན་མི་མཐུན་པ་མེད་པ་སྟེ། རིགས་སོ་སོར་དེའི་སྐུ་གཅིག་ཏུ་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེ་ན། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྡན་འདས་འདི་བདག་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཨ་ཉྫ་ནས་བྱུགས་པས་སྤྱན་དབྱེ་སྟེ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་སྭ་ཧཱུཾ། ཞེས་བཟླས་ཤིང་བྱེའོ། །དེ་ནས་ཡང་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཀུན་གྱིས་མཆོད་དེ། དང་པོར་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཁྲུས་ཆབ་གསོལ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་དབུལ་ཏེ། འདི་ནི་མཆོག་གི་མེ་ཏོག་སྟེ། །ཆུ་ལས་སྐྱེས་དང་ཐང་ལས་སྐྱེས། མཆོག་ཏུ་གུས་པས་དབུལ་བར་བགྱི། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་ཧཱུཾ། འདི་ནི་མཆོག་གི་བདུག་སྤོས་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱང་བའི་སྤོས། །མཆོག་ཏུ་གུས་པས་དབུལ་བར་བགྱི། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུཔྤེ་ཧཱུཾ། མར་མེ་འདི་ནི་ཕྱོགས་ཀུན་དུ། །འབར་ཏེ་མུན་བ་ཐམས་ཅད་སེལ། །མི་ཤེས་རབ་རིབས་ལ་བའི་ཕྱིར། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེ

【汉语翻译】
说示导师彼，圆满因与果。 诸法悉证悟，如来应供者，我今敬安住。 彼如来应供，圆满证悟三十七菩提分，断除十不善业。 四无畏与三不共法，以及正念安住与大悲等，皆已如实证悟。 如实证悟一切能令增广之学处，善逝具足无量功德法，此如来应供我今敬安住。 彼如来应供，如实证悟无上戒等五蕴，三神变与四梵住，以及如实证悟四圣谛。 以通达颠倒之所知，并于智慧得自在，断除烦恼等四魔之如来应供，我今敬安住。 彼如来应供，具足十度与无量福慧资粮，以大丈夫三十二相庄严，八十随好而修饰。 圣容见者无厌，见无不和悦，于各类有情获得彼唯一究竟之身。 一切有情之亲友，如来应供，我今敬安住。 此后，以金针涂抹阿ញ្ཛ་那（藏文，梵文天城体，अञ्जन，梵文罗马拟音，añjana，汉语字面意思：眼药），而开眼。念诵：嗡 扎休 扎休 曼达 扎休 比修达那 班扎 梭哈吽。（藏文，梵文天城体，ॐ चक्षु चक्षु मन्त चक्षु विशोधन वज्र स्वाहा हूँ，梵文罗马拟音，oṃ cakṣu cakṣu manta cakṣu viśodhana vajra svāhā hūṃ，汉语字面意思：嗡，眼，眼，具眼者，眼，清净，金刚，梭哈，吽。）之后行之。 之后又以各种殊胜供品而供养。 首先以宝瓶灌顶并献浴水。 之后献花云： 此乃殊胜之妙花， 水生花与陆生花， 至诚恭敬而供养， 祈请随喜而纳受。 嗡 班扎 德巴 吽。（藏文，梵文天城体，ॐ वज्र दीपा हूँ，梵文罗马拟音，oṃ vajra dīpa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，灯，吽。） 此乃殊胜之妙香， 俱生香与和合香， 至诚恭敬而供养， 祈请随喜而纳受。 嗡 班扎 杜贝 吽。（藏文，梵文天城体，ॐ वज्र धूपे हूँ，梵文罗马拟音，oṃ vajra dhūpe hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，吽。） 此灯光明照十方， 遣除一切诸黑暗， 为除无明蔽障故， 祈请随喜而纳

【英语翻译】
The teacher speaks of the abundance of cause and effect. The Buddha, the Bhagavan, who has comprehended all dharmas, I respectfully establish. That Bhagavan who has perfectly realized the thirty-seven wings of enlightenment and abandoned the ten non-virtuous actions. The four fearlessnesses, the three unmixed dharmas, mindfulness, and great compassion, etc., are all perfectly realized. Perfectly realizing all the dharmas that cause the complete expansion of learning, the Sugata possesses immeasurable qualities and dharmas, this Buddha Bhagavan I respectfully establish. That Bhagavan who has perfectly realized the five aggregates, such as the unsurpassed morality, the three miracles, the four Brahma-viharas, and the four noble truths. By mastering the knowledge of what is inverted and gaining power over wisdom, the Buddha Bhagavan who has abandoned the four maras, such as afflictions, I will respectfully establish. That Bhagavan who possesses the ten perfections and immeasurable accumulations of merit and wisdom, adorned with the thirty-two major marks of a great being and embellished with the eighty minor marks. The form is never satisfied by seeing, and there is no displeasure in seeing it. In each class of beings, one attains the ultimate form. The friend of all beings, the Buddha Bhagavan, I respectfully establish. Then, opening the eyes with a golden needle smeared with añjana (藏文，梵文天城体，अञ्जन，梵文罗马拟音，añjana，汉语字面意思：eye medicine). Reciting: Om Chakshu Chakshu Manta Chakshu Vishodhana Vajra Svaha Hum (藏文，梵文天城体，ॐ चक्षु चक्षु मन्त चक्षु विशोधन वज्र स्वाहा हूँ，梵文罗马拟音，oṃ cakṣu cakṣu manta cakṣu viśodhana vajra svāhā hūṃ，汉语字面意思：Om, eye, eye, possessor of eyes, eye, purification, vajra, svaha, hum.). Then do it. Then again, offer with all kinds of special offerings. First, consecrate with a vase and offer bath water. Then offer flowers, saying: This is the supreme flower, Born from water and born from land. I offer with utmost reverence. Please accept it with pleasure. Om Vajra Dipa Hum (藏文，梵文天城体，ॐ वज्र दीपा हूँ，梵文罗马拟音，oṃ vajra dīpa hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, lamp, Hum.). This is the supreme incense, Born together and purified incense. I offer with utmost reverence. Please accept it with pleasure. Om Vajra Dhuppe Hum (藏文，梵文天城体，ॐ वज्र धूपे हूँ，梵文罗马拟音，oṃ vajra dhūpe hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, incense, Hum.). This butter lamp shines in all directions, Eliminating all darkness. For the sake of dispelling the darkness of ignorance, Please accept it with pleasure.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་ཧཱུཾ། འདི་ནི་མཆོག་གི་དྲི་ཡིན་ཏེ། །ཙནྡན་གྲུ་ཀུ་མ་ལ་སོགས་པ། །མཆོག་ཏུ་དད་པས་བདག་འབུལ་ན། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། འདི་ནི་མཆོག་གི་ལྷ་བས་ཤོས་ཏེ། །ཁ་དོག་དྲི་དང་རོར་ལྡན་པའི། །བཟའ་དང་བཅའ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །ཅི་བེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ཝ་ཏེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་འདོད་པ་སྔའི་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ་ཏེ། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ལྡན་པའི། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ཟས་མཆོག་འདི། །བདག་གི་དད་པས་དབུལ་བར་བགྱི། །ཅི་བདེ་བར་ན་བཞེས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་དེ་པྱ་ཨ་ན་ནཾ་མཱ་དྷི་དྷྱ་ན་པྲའི་ཎ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རབ་ནས་ཀྱི་གཞི་གང་ཡིན་པའི་གནས་སྐབས་དང་སྦྱར་པ། ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་སྤྲུལ་ལ་བྷྲཱུཾ་ནས་པས་ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་དེ་རྟེན་དུ་གྱུར་བར་བྱས་ལ། ལེགས་པ་མ་ལ་ནི་ཡུམ་མ་མ། །རྡོ་རྗེ་ཆོད་སུ་བྱས་པ་དེ་ཨ་ཞེས་
བས་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ། ཡི་གེ་དེའི་སྒོ་ནས་འཁོར་བའི་མཐའི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གཡས་པས། རྡོ་རྗེ་བཟུང་སྟེ་སྐུལ་སོགས་པའི་བུ་དང་སྐྱེད་པ་ཞབས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ། སྐུའི་སུམ་ཆའི་ཚད་ཀྱི་སྟེགས་བུའི་ཁྲི་པ་ཡ་ཡོ་མེད་པར་ཅི་མཛེས་སུ་བཞུགས་ཏེ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏི་ཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་གནས་པའི་ལྷ་དེ་དག་བྱ་ནི་ཆེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་།ཁྱད་པར་དུ་མ་ཏཱ་ཀཱ་ལ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་བཀའ་འདན་པར་བྱིས་ལ། གནས་དང་བཅས་པ་འདི་ཇི་སྲིད་པའི་བར་དུ་སྲུང་ཞིང་མགོན་དང་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག་པར་དབང་བསྐུར་ཞིང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཙཱ་རུ་དང་བཅས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གྱི་བདེན་པ་དང༌། རིག་སྔགས་དང༌། གསང་སྔགས་དང༌། གཟུང་སྔགས་དང༌། སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། རིག་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༌། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བདེན་པ་དང༌། བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ཞེས་བྱ་བ་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་

【汉语翻译】
祈请降临此处！嗡 班匝 德巴 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
此乃殊胜妙香气，旃檀郁金及妙莲，至诚供养祈纳受，随心所欲祈垂赐。嗡 班匝 根德 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
此乃上妙诸肴馔，色香味俱极丰盛，具足美食及饮品，随心所欲祈垂赐。嗡 班匝 尼瓦德 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ཝ་ཏེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
复献昔所欲受用，色声香味触具足，此乃殊胜妙肴馔，吾以虔诚敬奉献，随心所欲祈垂赐。嗡 班匝 德雅 阿纳南 玛迪 迪亚纳 札耶 札纳 呢 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དེ་པྱ་ཨ་ན་ནཾ་མཱ་དྷི་དྷྱ་ན་པྲའི་ཎ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
之后，与圆满之基相关的场合，如佛殿和佛塔等，观想为毗卢遮那佛，并以嗡（藏文：བྷྲཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字使其转化为佛殿和佛塔。善妙之母即是诸佛之母。以金刚断除，使其转化为阿（藏文：ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字，并观想通过此字利益轮回直至尽头的一切众生。
然后，念诵甘露漩咒，右手持金刚杵，围绕佛像的底部（象征生殖器）顺时针旋转三圈。按照佛像身高的三分之一比例，安置稳固的基座，使其庄严美观。念诵嗡 苏扎地叉 班匝 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏི་ཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）祈请安住。
之后，为了使安住之神更加伟大、吉祥和长久，向护法神献朵玛，并祈祷。特别是向玛哈嘎拉献朵玛，并祈愿：“从今以后，请您听从我的命令，守护和庇护此地及其一切，直至永远。” 如此授权并进行安住。
之后，进行增益火供，包括供养糌粑等。
然后，宣说真实之加持：嗡 诸佛、正法、僧伽之谛实力，明咒、密咒、真言、陀罗尼、心髓、手印，以及一切明咒本尊之谛实力，缘起性空不可思议之谛实力，以此谛实之加持，愿此如来之身语意所依，即此（名称）之物，通过供养、赞颂、念诵等方式，得以圆满安住。

【英语翻译】
Please descend here! Om Vajra Dipa Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:)
This is the supreme fragrance, sandalwood, saffron, and lotus, offered with utmost devotion, please accept and grant as desired. Om Vajra Gandhe Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:)
These are the supreme and delicious dishes, with perfect color, fragrance, and taste, complete with food and drink, please accept and grant as desired. Om Vajra Niwate Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ཝ་ཏེ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:)
Then offer the enjoyments of past desires, complete with form, sound, smell, taste, and touch, this is the supreme and excellent food, I offer it with devotion, please accept and grant as desired. Om Vajra Deya Ananam Madi Dhyana Trai Nana Ne Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་དེ་པྱ་ཨ་ན་ནཾ་མཱ་དྷི་དྷྱ་ན་པྲའི་ཎ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:)
After that, in connection with the basis of completion, such as temples and stupas, visualize them as Vairochana Buddha, and transform them into temples and stupas with BHRUM (Tibetan: བྷྲཱུཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:). The excellent mother is the mother of all Buddhas. Cut through with the vajra, transforming it into the letter A (Tibetan: ཨ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:), and contemplate benefiting all beings in samsara until the end through this letter.
Then, recite the nectar swirling mantra, holding the vajra in the right hand, and circumambulate the base of the statue (symbolizing the genitals) three times clockwise. According to one-third of the statue's height, place a stable base, making it beautiful and dignified. Recite Om Supratishta Vajre Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏི་ཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:) Please remain steadfast.
After that, in order to make the residing deities greater, more auspicious, and long-lasting, offer torma to the Dharma protectors and pray. Especially offer torma to Mahakala and pray: "From now on, please heed my commands, protect and shelter this place and everything in it forever." Thus empower and perform the consecration.
After that, perform the enriching fire puja, including offerings of tsampa, etc.
Then, proclaim the blessing of truth: Om, by the truth of the Buddhas, Dharma, and Sangha, the truth of the vidya mantras, secret mantras, dharanis, heart essences, mudras, and all vidya deities, the truth of the inconceivable dependent origination, by this blessing of truth, may this support of the body, speech, and mind of the Sugata, namely this (name), be perfectly consecrated through offerings, praises, recitations, and so on.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བས། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཟུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་འདི་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་བདག་དང་ཡོན་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གི་གནས་མཆོད་པའི་རྟེན། བསོད་ནམས་བསགས་པའི་དཔལ་ལམ་གོན་དུ་གྱུར་ཏེ། ཞལ་དྲོ་བྱིན་ཆེ་འགྲོ་བ་སྐྱོབས་པའི་མཐུ་སྦྱིན་དང་ལྡན་ནས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚེ་དང༌། སྟོབས་དང༌། མདོག་དང༌། བདེ་བ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་དང༌། དབང་ཕྱུག་དང༌། རིགས་དང༌། གཟུགས་དང༌། དཔལ་བཟང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ངན་འགྲོ་ལས་ཐར་ཏེ་བདེ་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ་མགོན་དུ་གྱུར་ཅིག །ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང༌། ཡིད་མི་བདེ་བ་ལས་ངེས་བར་གྱུར་ཅིག །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་
བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བར་གྱུར་ཅིག །འདོད་ཆགས་དང༌། ཞེ་སྡང་དང༌། གཏི་མུག་དང༌། ང་རྒྱལ་དང༌། དྲེགས་པ་དང༌། ཕྲག་དོག་དང༌། སེར་སྣ་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་པར་སྤངས་པར་གྱུར་ཅིག །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཅིང་མྱུར་དུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་བསྐོར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་འདོན་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ཕྱིན་ཆད་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྟེན་བཙུགས་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་དགེ་བ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡོན་བླང་བར་བྱའོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡི། །རབ་གནས་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན། །བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཡང་དག་བྱས། །དེ་བས་ཅི་འབྱོར་བས་མཆོད་ཀྱིས། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཅི་འབྱོར་བ་བླ་མ་ལ་དབུལ་ཞིང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། ཕྱག་བྱས་ལ་བསྐོར་བ་བྱའོ། །དེ་ནི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། །
རྒྱས་པར་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
བས། 如此，从今时起直至轮回未空之间，祈愿善逝之身语意之本体，成为我与施主以及一切有情众生顶礼之处、供养之依处，成为积累福德之光荣，具足慈颜、加持、救护有情之威力和布施，愿我与一切有情众生具足寿命、力量、美色、安乐、受用、权势、种姓、形貌、无量美好之光彩。从恶趣中解脱，获得安乐之果位。获得殊胜受用，成为一切有情众生之吉祥怙主。从身心之痛苦和不悦中彻底解脱。一切愿望皆圆满，
全心全意投入于菩提心。愿断除贪欲、嗔恨、愚痴、我慢、傲慢、嫉妒、悭吝等烦恼和近烦恼。愿获得声闻、缘觉和无上菩提之果位，迅速获得不住涅槃之果位。之后，念诵绕行之偈颂等经文，进行绕行并顶礼。此后，即为建立福德之依处。之后，为了增长弟子的善根，上师应接受供养。如你所祈请的那样，如同从开光仪轨中所说的那样，以慈悲之心如实地去做，因此以力所能及之物进行供养。之后，弟子以欢喜之心将力所能及之物供养给上师，进行供养，顶礼并绕行。这是详细的仪轨。
详细的阐述。

【英语翻译】
So be it. From this time forward, until samsara is empty, may the essence of the body, speech, and mind of the Sugata become the object of prostration and the basis of offerings for myself, the patrons, and all sentient beings. May it become the glory of accumulating merit, possessing a warm countenance, blessings, the power and generosity to protect beings. May I and all sentient beings be endowed with life, strength, beauty, happiness, enjoyment, power, lineage, form, and immeasurable good fortune. May we be liberated from the lower realms and attain the state of bliss. May we attain supreme enjoyment and become the glorious protectors of all sentient beings. May we be completely liberated from the suffering of body and mind and from unhappiness. May all aspirations be fulfilled,
and may we wholeheartedly devote ourselves to the mind of enlightenment. May we abandon afflictions and near afflictions such as desire, hatred, ignorance, pride, arrogance, jealousy, and stinginess. May we attain the fruits of Shravakas, Pratyekabuddhas, and unsurpassed enlightenment, and swiftly attain the state of non-abiding Nirvana. Then, recite the verses for circumambulation and other sutras, perform circumambulation, and prostrate. Thereafter, it is the establishment of the basis of merit. After that, in order to increase the merit of the disciples, the teacher should accept offerings. As you have prayed, do it truthfully with a compassionate heart, as it is said in the consecration ritual, therefore make offerings with whatever you can afford. Then, with a joyful heart, the disciple offers whatever they can to the guru, makes offerings, prostrates, and circumambulates. This is the detailed ritual.
Detailed explanation.

============================================================

